
POESÍA
SPANISH
EN ORIENTE MEDIO
Un beso de miel en mi labio
El repiqueteo de la música
Bajo el tierno Sol de seda.
Y colores con vida
Entre telas y olores de arena.
Una danza frenética,
Allí,
En Oriente Medio.


EL MAGO DE OZ
Buscan en vano tus ojos dorados
La fiel mirada de la comprensión
Mas ella nunca mira, sólo canta;
No llega a tus oídos su canción.
Vierten tus ojos lágrimas de dolor
No saben a la tristeza de antaño
No se secarán con el mismo paño
Caen insulsas por tu rostro de latón
Ya sólo queda barro en tu corazón
FRÍO
Quitarse los miedos y colgarlos tras la puerta;
Por si acaso fuera hace frío, por si el Sol vuela.
Porque es cómodo cubrirse con ésa capa gruesa
En lugar de sentir en las propias carnes el frío,
Viendo cómo se eriza el frágil vello
Y fluye rápida la ardiente sangre
Haciendo el cuerpo vibrar y los ojos brillar
Con el fuego del combate que en un instante
Te ves dispuesto a librar.
El frío tensa, el frío estimula;
El frío hiela, el frío quema;
No te alejes del frío.
Envuélvelo en un cálido abrazo,
Y haz calor,
Del frío.


NUNCA
Nunca sabrás a qué saben mis labios
a qué huelen mis mañanas
a qué suena mi llanto
Nunca sabrás cómo sueño despierta
cómo canto en llamas
cómo bailo en la niebla
Nunca sabrás cuánto te acogía
cuánto te admiraba
cuánto te quería
Nunca sabrás si el negro puede ser más blanco
si la lluvia en vez de calar, limpia
si el cielo es mejor estrellado
Nunca sabrás cuándo la Luna ríe
cuándo el Sol llora
cuándo el Viento gime
Nunca sabrás de qué color es el odio
de qué semilla nació esa acacia
de qué está hecha la magia
Nunca sabrás qué habría sido de haber sabido.
CONTIGO
Anduve loca, perdida,
enmarañada, destrozada, rasgada,
perdiendo la calma, ganando la rabia,
corriendo aterrada rompiendo la nada,
riendo sin fuerza y, con mucha endereza,
retando rebelde al roto destino
que me unió contigo.


EL MODO INDICATIVO DEL VERBO AMAR
El modo indicativo del verbo amar
Me indica siempre lo cerca que he estado
De amarte casi tanto como amábamos,
Sin lograr amar como te amaré,
Aunque si lo pidieras te amaría
Tal y como ufana te habría amado
En aquel desesperanzado “amé"
Que nunca llegó a ser del todo amado,
Al menos no como, en un pretérito,
te indiqué.
POETRY
ENGLISH

NEVER
You will never know what do my mornings smell at
what do my lips say
what does my wip sound like
You will never know how I dream awake
how I dance in the fog
how I sing in flames
You will never know how much I welcomed you
how much I admired you
how much I loved you
You will never know if the black could be more white
if rain, instead of soak through, cleans
if it is better a starred sky
You will never know when the Moon laughs
when the Wind whimpers
when the Sun cries
You will never know what color is hate
what seed gave birth to that flower
what is magic made of
You will never know
what would have been
if you had known
NOT THEM,
NOT YOU
I’ve been willing to tell you
That I am not here for you
That I am here to climb the
Greatest mountains,
To breath the wildest winds;
I am here to drink the hidden
Waters of the strongest seas.
I am here to light up my fire,
to raze everything I desire
And then, after finding myself
Surrounded by golden flames,
I will come back and tell you
That I wasn’t here for you

IN MY GARDEN
Three wild roses grow on my window
There is one for my ripped, blue sorrows;
Its thorns’ prick poisons like black widows,
And wound as deep and hard as arrows.
Three wild roses grow outside my home
There’s one for my inner, yellow doubts;
It grows plenty in the middle of storms,
Its petals every night kiss the clouds.
Three wild roses grow beneath the stars
There’s one for the comforting, red change;
Its stem goes high, it tries to reach Mars.
This rose solely grows between the strange.
I water my three roses every day,
I wet them with sour, sweet and salty tears.
When these roses grow the sky becomes grey,
They represent time, they represent fear.
They represent life.
There is a blue rose for my past;
Present stands for a yellow one;
And future goes in red, at last.
Three wild roses grow within my soul.
And I’ll grow them until my death comes.

ROMANTICISM
I wouldn't die for you;
I would work so hard,
bleed so deeply,
cry so bad,
struggle so much,
to help you.
But I would never die
for you.

POÉSIE
FRENCH

DE NUIT
J'ai le feu dans mon coeur,
l'eau dans mes yeux,
et la peur dans mon corps
Je suis pleine de choses vides
Il est plein de sale désir charnel
Je n'avais jamais
autant voulu la journée.